Here are some more Ovimbundu wisdom proverbs. Enjoy!
Proverb 1: Mwela ke bamukwata na maboko ne.
Translation: Wind is never caught by hand.
Explanation: You can never recall your words once they are out!
***********
Proverb 2: Kuja kwa lubilo kulengela kwishipawila.
Translation: To eat with speed causes one to spit out continuously.
Explanation: It is not good to criticize a person until you know all the facts!
Showing posts with label Ovimbundu Wisdom. Show all posts
Showing posts with label Ovimbundu Wisdom. Show all posts
Monday, January 2, 2012
Thursday, April 14, 2011
Ovimbundu Wisdom! No.6
Here are more Ovimbundu wisdom proverbs. Enjoy!
Proverb 1: Epungu liwa konendela; omola sole kununulu.
Translation: Early corn is best, so the firstborn is the one to delight in.
****************
Proverb 2: Esalamiho liulume ka li enda no posi.
Translation: Labor has sure reward.
Proverb 1: Epungu liwa konendela; omola sole kununulu.
Translation: Early corn is best, so the firstborn is the one to delight in.
****************
Proverb 2: Esalamiho liulume ka li enda no posi.
Translation: Labor has sure reward.
Tuesday, August 3, 2010
Ovimbundu Widsom! No. 5
Proverb 1: Epuku liocili te eli lioku pukula Suku.
Translation: God’s displeasure is a serious thing; that of others can be endured.
**************************************
Proverb 2: Ca pata usitue, ocilala ci sule.
Friday, April 23, 2010
Ovimbundu Wisdom! No. 4
Here is more Ovimbundu wisdom pertinent for the upcoming Mother's Day. Enjoy.
Proverb: Ina yukuene ndan onin ndekumbi, la kalisoki wove.
Literal Translation: Even though the mother of another shines like the sun, you will never replace your own mother.
Meaning: Nobody can substitute the tenderness and dedication of one's mother.
Proverb: Ina yukuene ndan onin ndekumbi, la kalisoki wove.
Literal Translation: Even though the mother of another shines like the sun, you will never replace your own mother.
Meaning: Nobody can substitute the tenderness and dedication of one's mother.
Wednesday, March 17, 2010
Ovimbundu Wisdom No. 3
More Ovimbundu wisdom. Enjoy!
Proverb: Ukwenje Wang Kayula-Yula
Literal Translation: My partner never gets wet.
Formal Meaning: "What is the thing which has the shape of a person and never gets wet? It is the shadow" (Ocilelembia or ocimbelembe). Some external things cannot affect us.
Proverb: Ukwenje Wang Kayula-Yula
Literal Translation: My partner never gets wet.
Formal Meaning: "What is the thing which has the shape of a person and never gets wet? It is the shadow" (Ocilelembia or ocimbelembe). Some external things cannot affect us.
Monday, January 25, 2010
Ovimbundu Wisdom! No.2
Proverb: Ilongo ikukuata; kaiole. Maka akukute: kaol.
Literal Translation: Problems dry not rot. (Unresolved issues remain)
Meaning: We should not run away from problems or delay its resolution while today has the best solution.
Saturday, January 2, 2010
Ovimbundu Wisdom!
The Ovimbundu have their own distinct and interesting culture and inherent within the culture are unique wisdom sayings in their language, Umbundu.
I will periodically share some some of the wisdom sayings and folklore here. Enjoy!
Proverb: Okulya Omuma yolonjinji, okukuliha okupunja.
Literal Translation: To eat the liver of the ant is necessary to know quartering.
Meaning: It's the little things which show the character of a great man.
Subscribe to:
Posts (Atom)